직독직해가 아닌 이해하기 편한 말로 번역했습니다ㅎㅎ
오류나 수정사항이 있으면 언제든 말씀해주세요!
First of all,/ let me get something straight: This is a JOURNAL, / not a diary. I know /what it says on the cover, but when Mom went out to buy / this thing / I SPECIFICALLY told her / to get one /that didn’t say “dairy” on it. /
우선, 솔직히 말해서, 이건 JOURNAL이지, diary가 아니야. 표지에 뭐라고 쓰여있는지 알아. 하지만 엄마가 그걸 사러 갔을 때는 분명히 엄마한테 "diary"를 사 오지 말라고 말했어.
Great. All I need is /for some jerk/ to catch me carrying this book around/ and get the wrong idea./
그래.. 내가 원하는 것은 jerk가 이 책을 보고 나쁜 생각을 하는 거야. (반어법)
The other thing/ I want to clear up right away/ is that this was MOM’s idea, /not mine./
여하튼 분명히 했으면 좋겠어. 이건 엄마의 의견이지 난 아니야.
But if she thinks / I’m going to write down /my “feelings” in here or whatever, /she’s crazy. /So just don’t expect me/ to be all “Dear Diary” this and “Dear Diary “that./
근데 엄마가 나의 감정 같은 것을 여기에 적기를 바란다면 오산이야. 나한테 기대하지 마. "Dera Diary"라고 안 적을 거야.
The only reason/ I agreed to do this at all is/ because I figure later on /when I’m rich and famous, / I’ll have better things to do /than answer people’s stupid questions / all day long/. Sothis book is gonna / come in handy.
내가 그걸 받아들인 이유는 내가 나중에 유명해졌을 때, 사람들의 질문에 온종일 답하는 것보다 더 좋을 것이기 때문이야. 이 책은 매우 유용해질 거야.
Like I said, /I’ll be famous one day, /but for now /I’m stuck in middle school /with a bunch of morons.
내가 말했듯이, 나는 언젠가 유명해질 거야. 그런데 지금은 바보가 득실대는 중학교에 갇혀있어..
Let me just say / for the record / that I think /middle school is the dumbest idea / ever invented. You got kids like me /who haven’t hit their growth spurt yet /mixed in with these gorillas /who need to shave twice a day./
한 가지 공식적으로 말할게. 내 생각에 중학교는 지금까지 발명된 가장 멍청한 아이디어야. 아직 성장판이 안 닫힌 나 같은 아이들이 하루에 두 번 씩이나면도하는 고릴라들과 섞여있어.
And then they wonder /why bullying is such a big problem/ in middle school.
그리고 그들은 중학교 내에서 괴롭히는 것이 왜 문제인지 궁금해해.
If it was up to me, /grade levels would be based on height, /not age./ But then again,/ I guess /that would mean kids like Chirag Gupta/ would still be in the first grade. /
만약 나라면, 나이가 아닌 키로 학년을 나눌 거야. 근데 다시 생각해보면 Chirag Gupta 같은 아이들은 계속 1학년일 거야..
Today is the first day of school,/ and right now /we’re just waiting around for the teacher/ to hurry up /and finish the seating chart./ So I figured /I might as well write in this book/ to pass the time./
오늘은 학교 첫날이야. 그리고 지금 우리는 선생님이 빨리 자리 배치를 끝내기를 기다리고 있어. 그리고 난 시간을 보내려고 이 책을 쓰는 게 낫다고 생각했어.
By the way,/ let me give you some good advice. /On the first day of school, /you got to be real careful /where you sit. / You walk into the classroom/ and justplunk your stuff down on /any old desk and thenext thing you know/ the teacher is saying /
그런데 충고 하나만 할게. 학교 첫날에 너는 자리에 앉을 때 정말 조심해야 돼. 네가 교실에 들어가서 오래된 책상에 아무 물건이나 던지고 앉으면 선생님은 말하지,
” I hope /you all like where you’re sitting, /because these are your permanent seat.”
너희들이 앉은자리가 맘에 들었으면 좋겠네~왜냐면 고정석이거든.
So in this class,/ I got stuck with / Chris Hosey in front of me/ and Lionel James in back of me. /
그래서 이 교실에서, 나는 내 앞의 Chris Hosey 와내 뒤의 Lionel James에게 갇혔어.
Jason Brill came in late/ and almost sat to my right, /but luckily /I stopped that from happening/at the last second./
Jason Brill이 늦게 와서 거의 내 옆에 앉을 뻔했어. 그러나 운 좋게도 마지막에 그걸 막을 수 있었지.
Next period, /I should just sit /in the middle of a bunch of hot girls /as soon as I step in the room. /But I guess/ if I do that,/ it just proves/ I didn’t learn anything /from the last year./
다음 학기에, 나는 교실에 들어가자마자 여자 애들 사이에 앉을 거야. 하지만 그건 작년에 아무것도 배운 것이 없다는 걸 증명하는 셈이지..
'English > Wimpy kid: Book' 카테고리의 다른 글
[원서로 영어공부하기] 윔피키드1 #5 Wimpy kid 21-25p (0) | 2020.07.18 |
---|---|
[원서로 영어공부하기] 윔피키드1 #4 Wimpy kid 16-20p (0) | 2020.07.09 |
[원서로 영어공부하기] 윔피키드1 #3 Wimpy kid 10-15p (0) | 2020.07.04 |
[원서로 영어공부하기] 윔피키드1 #2 Wimpy kid 6-10p (0) | 2020.06.30 |